Thread subject: Diptera.info :: Muscidae from 25.10.17: Mydaea? --> confirmed

Posted by Juergen Peters on 27-10-2017 20:16
#1

Hello,

a 9 mm female from the light in our garden (northwest Germany).

More and larger pics here: https://insektenf...adID=89046

Edited by Juergen Peters on 27-10-2017 22:03

Posted by Juergen Peters on 27-10-2017 20:16
#2

Pic #2

Posted by Juergen Peters on 27-10-2017 20:17
#3

Pic #3

Posted by Juergen Peters on 27-10-2017 20:17
#4

Poc #4

Posted by Stephane Lebrun on 27-10-2017 20:37
#5

Yes, it is a female Mydaea.

Posted by Juergen Peters on 27-10-2017 22:03
#6

Stephane Lebrun wrote:
Yes, it is a female Mydaea.


Thanks, Stéphane! And I assume, there is no way to narrow that down (somewhere in affinis, setifemur, urbana, humeralis?)?

Posted by Stephane Lebrun on 28-10-2017 22:23
#7

setifemur and humeralis have a yellow scutellum. I need to see the katepisternal for other species.

Edited by Stephane Lebrun on 28-10-2017 22:23

Posted by Juergen Peters on 28-10-2017 23:03
#8

Hello Stéphane,

Stephane Lebrun wrote:
setifemur and humeralis have a yellow scutellum. I need to see the katepisternal for other species.

thanks! I assume 'kapisternal' is some kind of bristle. Google gives exactly 2 hits for that term B), one in Czech and one from bugguide.net.

Posted by johnes81 on 29-10-2017 00:39
#9

here is my definition utilizing my etymological knowledge (I study much more than nature):

a lower (kat- [down] + episternum) lateral division of the thorax
as opposed to the proximate upper (an-) episternal division of the thorax

katepisternum (adjective=katepisternal, id est, katepisternal seta[-e])
sternopleuron (adjective=sternopleural, id est, sternopleural seta[-e])

the term sternopleuron is used in most German text instead.

https://diptera.info/infusions/terms/terms.php?op=view&id=309

unfortunately, the katepisternum is not viewable in any of your additional photos.
https://insektenfotos.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=89046

a lateral view is necessary and sometimes from below.

Posted by Juergen Peters on 29-10-2017 20:05
#10

Hello John and Nini,

thanks a lot for your explanations! Very appreciated.

Posted by johnes81 on 29-10-2017 22:11
#11

I think now that you were pointing out a typo by Stephane, yes? I wondered why you would surround the term in quotes. I was too tired to log back in and ask about it. I figure Stephane must have corrected the misspelling. If this was the situation, thenThanks for being a good sport Juergen :)

I was tired last night. I spent the day examining a Pollenia specimen. My mind was sleeping long before my body :)